1
00:01:23,907 --> 00:01:26,983
<b>THE TIES THAT UNITE</b>

2
00:01:29,200 --> 00:01:32,200
Jasper, I hope the time
get better by Saturday.

3
00:01:32,200 --> 00:01:34,150
Who are they all?
these people?

4
00:01:34,150 --> 00:01:35,150
Well...

5
00:01:35,150 --> 00:01:37,061
<i>I don't like so much noise.</i>

6
00:01:37,061 --> 00:01:39,700
Even the simplest things
They need preparations.

7
00:01:39,969 --> 00:01:43,345
He wants to paint the entire stable
or just the part that is seen?

8
00:01:43,600 --> 00:01:46,000
I don't know.
What do you think, Jasper?

9
00:01:46,499 --> 00:01:48,378
Well, just... just the side...

10
00:01:48,610 --> 00:01:52,408
Great. I put some of my
things in your stable, Jasper. Good?

11
00:01:52,408 --> 00:01:55,000
Eh... no... There are many teams
fragile there.

12
00:01:55,000 --> 00:01:57,200
The boys and me
we were very careful.

13
00:01:57,200 --> 00:01:59,250
I'm sure that's how it was,
but...

14
00:01:59,751 --> 00:02:00,752
Excuse me.

15
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
Aunt Olivia.

16
00:02:02,549 --> 00:02:04,800
Felicity and I made up
the flowers.

17
00:02:04,800 --> 00:02:08,500
We found some beautiful carrots
wild at the Biggins Inn.

18
00:02:08,500 --> 00:02:11,400
 � They have promised not to cut them.
 �It's wonderful, Sara.

19
00:02:12,700 --> 00:02:14,318
Imagine, Aunt Olivia.

20
00:02:14,318 --> 00:02:17,118
In a week you will be
Mrs. Jasper Dale!

21
00:02:17,311 --> 00:02:18,199
I know!

22
00:02:18,163 --> 00:02:19,100
Sara!

23
00:02:20,000 --> 00:02:20,950
<i>�Olivia!</i>

24
00:02:20,950 --> 00:02:22,300
<i>I'm sorry, Felicity.</i>

25
00:02:22,300 --> 00:02:23,850
Stop. So!

26
00:02:24,800 --> 00:02:25,850
Hello, Hetty.

27
00:02:25,850 --> 00:02:27,850
Just in time.
I need some advice.

28
00:02:28,306 --> 00:02:30,500
Any advice? How strange!

29
00:02:31,448 --> 00:02:32,360
Hetty,

30
00:02:32,360 --> 00:02:35,783
where do you think we should have
the picnic after the ceremony?

31
00:02:36,000 --> 00:02:39,400
God forbid me from advising you
at your wedding, Olivia.

32
00:02:40,000 --> 00:02:43,351
I swore from the beginning
that I wouldn't interfere.

33
00:02:43,903 --> 00:02:45,717
And, I haven't.

34
00:02:45,717 --> 00:02:47,800
I appreciate it, Hetty,
but me...

35
00:02:48,200 --> 00:02:50,512
"Did I protest?"
when you announced

36
00:02:51,200 --> 00:02:53,651
that you wouldn't need
a wedding dress?

37
00:02:54,073 --> 00:02:56,853
<i>�Did I rant?
angry?</i>

38
00:02:57,413 --> 00:02:58,839
<i>No. I didn't do it.</i>

39
00:02:59,250 --> 00:03:02,750
I just came to see if you needed
to take you home.

40
00:03:03,353 --> 00:03:04,500
No, thanks.

41
00:03:04,500 --> 00:03:08,200
We have a lot of work.
We could use a little help.

42
00:03:09,300 --> 00:03:10,750
Surely yes.

43
00:03:11,700 --> 00:03:12,551
Arre!

44
00:03:16,500 --> 00:03:17,750
What happened?

45
00:03:17,750 --> 00:03:20,100
I guess one
Not the boys...

46
00:03:20,100 --> 00:03:22,900
He wasn't careful enough...
Oh, Jasper! I'm sorry!

47
00:03:22,900 --> 00:03:24,641
Oh, don't worry.

48
00:03:24,641 --> 00:03:27,800
It's just... all this
people... hanging around.

49
00:03:28,000 --> 00:03:30,400
You don't like it, right?
What?

50
00:03:31,000 --> 00:03:33,228
Well, the idea of
celebrate the wedding here,

51
00:03:33,228 --> 00:03:34,831
all people.

52
00:03:37,500 --> 00:03:38,500
Jasper.

53
00:03:39,650 --> 00:03:40,750
Listen to me:

54
00:03:43,200 --> 00:03:45,600
We don't have to
go through all this.

55
00:03:45,600 --> 00:03:47,200
Not if you don't want to.

56
00:03:48,186 --> 00:03:50,191
The only thing that matters to me is

57
00:03:51,000 --> 00:03:52,601
that we get married.

58
00:04:03,100 --> 00:04:04,200
<i>Look, Daniel.</i>

59
00:04:04,700 --> 00:04:08,100
I guess everything will be here
upside down in the next few days.

60
00:04:08,100 --> 00:04:10,650
Don't worry, Alec,
everything is under control.

61
00:04:10,650 --> 00:04:13,950
<i>What a shame that Roger and Andrew
They can't come to the wedding.</i>

62
00:04:13,950 --> 00:04:17,300
<i>But they have promised to send
something special from Brazil.</i>

63
00:04:17,300 --> 00:04:18,493
<i>By the way,</i>

64
00:04:18,700 --> 00:04:21,020
have you known
from your great aunt?

65
00:04:21,020 --> 00:04:23,724
Aunt Eliza wouldn't miss it
for nothing in the world.

66
00:04:23,724 --> 00:04:26,702
It's because she is a
charm and you know it.

67
00:04:26,702 --> 00:04:30,339
<i>Well, those aren't the words
that came to mind, but,</i>

68
00:04:30,800 --> 00:04:33,550
I have promised
behave well.</i>

69
00:04:35,000 --> 00:04:36,900
I don't know how you do it all.

70
00:04:37,200 --> 00:04:38,750
You are wonderful!

71
00:04:39,100 --> 00:04:42,000
I'm glad Olivia has
Decided on a simple wedding.

72
00:04:42,000 --> 00:04:45,100
It is not enough
simple for Jasper's taste.

73
00:04:45,100 --> 00:04:49,150
Today I saw him in town and he seemed
a man condemned to the galleys.

74
00:04:56,400 --> 00:04:58,400
Come, puppy!
Come here, boy!

75
00:05:01,600 --> 00:05:05,000
Poor little dog.
Don't you have a home to go to?

76
00:06:12,000 --> 00:06:12,950
Olivia?

77
00:06:14,651 --> 00:06:15,653
Aunt Olivia?

78
00:06:16,000 --> 00:06:16,912
Sara!

79
00:06:17,100 --> 00:06:19,000
Hear... that noise?

80
00:06:19,450 --> 00:06:20,650
What noise?

81
00:06:24,600 --> 00:06:25,900
What is that?

82
00:06:26,750 --> 00:06:28,300
Uh... well...

83
00:06:30,659 --> 00:06:31,858
Aunt Olivia!

84
00:06:32,750 --> 00:06:36,200
You're going to elope to get married!
��Sara, please!

85
00:06:36,500 --> 00:06:38,950
 �It's the most romantic thing
what have I heard!

86
00:06:39,200 --> 00:06:40,100
<i>Olivia?</i>

87
00:06:40,100 --> 00:06:41,200
 ��Hetty!
 �Aunt Hetty!

88
00:06:41,100 --> 00:06:42,400
Quick, hide!

89
00:07:22,550 --> 00:07:24,050
Well, it's gone.

90
00:07:24,445 --> 00:07:25,480
Oh, Sara!

91
00:07:41,700 --> 00:07:43,450
 �Surely
Do you want to continue with this?

92
00:07:43,450 --> 00:07:44,651
Of course yes.

93
00:08:00,700 --> 00:08:01,652
Sara!

94
00:08:11,699 --> 00:08:13,886
Get out! Get out!
Get out of here!

95
00:08:14,300 --> 00:08:16,250
Stop! It's Jasper!

96
00:08:16,500 --> 00:08:18,100
 � �It's Jasper!
 � �It's Jasper!

97
00:08:19,701 --> 00:08:20,713
<i>Jasper!</i>

98
00:08:21,100 --> 00:08:23,400
In the name of Providence,
what are you doing here?

99
00:08:23,400 --> 00:08:25,250
Jasper,
Are you okay?

100
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Aha!

101
00:08:29,200 --> 00:08:32,450
Olivia King, I kind of live and
breathe you were about to go...

102
00:08:32,450 --> 00:08:34,100
fug...
 �Escape.

103
00:08:34,986 --> 00:08:35,986
Run away.

104
00:08:35,986 --> 00:08:37,491
Isn't it romantic?

105
00:08:38,818 --> 00:08:40,500
It is unacceptable.

106
00:08:40,922 --> 00:08:45,152
How dare you... muddy
the good name of the Kings and...

107
00:08:45,152 --> 00:08:46,871
Hetty King!

108
00:08:47,100 --> 00:08:48,634
It was my idea!

109
00:08:49,761 --> 00:08:50,971
Your idea?

110
00:08:51,450 --> 00:08:56,550
It's obvious that none of you are
able to think rationally.

111
00:08:59,939 --> 00:09:02,000
Go away, Jasper Dale. Go away.

112
00:09:03,762 --> 00:09:05,329
Sarah. Lie down.

113
00:09:06,941 --> 00:09:08,800
Olivia. Inside.

114
00:09:11,030 --> 00:09:13,765
From now on
I'm in charge.

115
00:09:20,500 --> 00:09:24,500
Hetty, listen to me. I don't need
an extravagant wedding dress.

116
00:09:24,500 --> 00:09:27,100
My blue suit or my suit
white will be fine.

117
00:09:27,100 --> 00:09:29,000
How have I taken
the annoyance

118
00:09:29,000 --> 00:09:31,600
to organize an appropriate
ecclesiastical wedding,

119
00:09:31,600 --> 00:09:34,100
you will have a dress
appropriate bridal gown.

120
00:09:38,339 --> 00:09:39,933
It doesn't close!

121
00:09:39,933 --> 00:09:41,500
Nonsense, Cornelia.

122
00:09:41,500 --> 00:09:43,754
<i>�We will press
a little your corset!</i>

123
00:09:49,618 --> 00:09:52,079
Nice quagmire,
Mrs. Lawson.

124
00:09:52,079 --> 00:09:55,100
It is obvious that you took
the wrong measurements.

125
00:09:55,100 --> 00:09:58,207
That's not possible, Mrs. Bugle.
I'm sure!

126
00:09:58,500 --> 00:10:00,600
Maybe Cornelia
has increased

127
00:10:00,600 --> 00:10:01,900
a little bit.

128
00:10:01,900 --> 00:10:03,355
Stop chewing.

129
00:10:03,355 --> 00:10:04,963
Now, I don't want excuses.

130
00:10:04,963 --> 00:10:07,870
<i>��What are we going to do?!
The wedding is in a few days!</i>

131
00:10:07,870 --> 00:10:11,000
 ��Really, Mrs. Bugle?
This Saturday at 4:00 PM.

132
00:10:11,250 --> 00:10:14,710
She is going to marry
that young Hiram Sprockett.

133
00:10:15,104 --> 00:10:16,544
How charming.

134
00:10:16,800 --> 00:10:21,717
My sister Olivia is getting married
on Saturday at 2:00 PM.

135
00:10:22,106 --> 00:10:24,550
Rev. Leonard is going to
be very busy.

136
00:10:24,550 --> 00:10:26,000
Look, Mrs. Lawson,

137
00:10:26,000 --> 00:10:28,550
I want another dress or
give me my money back!

138
00:10:29,274 --> 00:10:30,426
A catalogue.

139
00:10:32,905 --> 00:10:35,500
What beauty!
A true beauty!

140
00:10:35,755 --> 00:10:37,106
<i>It's not corny.</i>

141
00:10:37,106 --> 00:10:39,754
<i>�that's the dress
most expensive in the catalog.</i>

142
00:10:39,754 --> 00:10:41,940
Peau-de-Soie.

143
00:10:41,940 --> 00:10:44,351
A faithful copy
from the Paris original.

144
00:10:44,351 --> 00:10:46,852
You know, the tail is 3 meters
long.

145
00:10:47,150 --> 00:10:49,638
It's very nice, Aunt Olivia.
Come see.

146
00:10:51,100 --> 00:10:54,700
Oh no! �It's too much
elegant for me, Hetty!

147
00:10:55,020 --> 00:10:56,878
<i>Also, look at the price!</i>

148
00:10:56,878 --> 00:10:59,282
<i>Nothing is too much
good for my daughter.</i>

149
00:10:59,282 --> 00:11:01,182
<i>� We'll take it too.
 � �Hetty!</i>

150
00:11:02,250 --> 00:11:03,850
Don't worry, Olivia.

151
00:11:04,500 --> 00:11:07,650
No one who will be at your wedding
will come to ours, so...

152
00:11:07,850 --> 00:11:10,446
Make sure this time
order the correct size.

153
00:11:11,700 --> 00:11:14,300
Of course
They will arrive in time, Elvira.

154
00:11:14,300 --> 00:11:16,947
Well, it's such a short time,
Hetty...

155
00:11:16,947 --> 00:11:18,947
It better arrive
before the wedding.

156
00:11:18,947 --> 00:11:22,333
After all, it was his mistake
that put us in this position.

157
00:11:22,587 --> 00:11:24,663
"I will do the best"
May I, Hetty!

158
00:11:25,495 --> 00:11:26,900
I mean, Mrs. Bugle.

159
00:11:28,242 --> 00:11:29,827
Please.

160
00:11:30,650 --> 00:11:33,700
Yes. Maybe I should take
the measurements to Olivia.

161
00:11:33,994 --> 00:11:36,235
What a difference it would make.

162
00:11:41,350 --> 00:11:43,754
Better later, Mrs. Lawson.

163
00:11:44,250 --> 00:11:47,200
I... I... I can go back
at another time.

164
00:11:47,700 --> 00:11:49,750
<i>I see they are busy.</i>

165
00:11:51,700 --> 00:11:52,677
Olivia.

166
00:11:57,300 --> 00:11:58,450
Well, let's go!

167
00:12:00,100 --> 00:12:02,350
I'm sure he regrets
not having escaped.

168
00:12:03,055 --> 00:12:07,000
No. It's only fair that Olivia
have a proper wedding.

169
00:12:07,000 --> 00:12:08,850
I have said it
from the beginning.

170
00:12:10,900 --> 00:12:13,750
Gosh, Sara! If they barely come out
the right words

171
00:12:13,750 --> 00:12:15,450
in a normal conversation

172
00:12:15,450 --> 00:12:18,450
how am I going to do it
at the... wedding ceremony?

173
00:12:18,450 --> 00:12:20,100
You'll be fine, Jasper.

174
00:12:20,100 --> 00:12:22,000
The only thing you have to
say is I accept.

175
00:12:22,000 --> 00:12:23,100
Yes, but...

176
00:12:23,724 --> 00:12:24,793
there was...

177
00:12:25,546 --> 00:12:28,006
something more than really
I wanted to say.

178
00:12:28,221 --> 00:12:29,250
What?

179
00:12:30,362 --> 00:12:32,270
Well you see, in my mind

180
00:12:32,821 --> 00:12:34,271
I imagined that...

181
00:12:36,100 --> 00:12:38,750
I would like to give
a little speech.

182
00:12:38,750 --> 00:12:40,000
A speech?

183
00:12:40,284 --> 00:12:41,520
<i>A toast,</i>

184
00:12:42,211 --> 00:12:43,328
by Olivia.

185
00:12:43,750 --> 00:12:47,200
I... I would like to stop
before everyone and...

186
00:12:47,531 --> 00:12:49,593
tell Olivia how I feel.

187
00:12:49,900 --> 00:12:51,700
It's a great idea!

188
00:12:51,700 --> 00:12:54,150
Yes, but that's all
what is. An idea.

189
00:12:54,150 --> 00:12:56,350
Aunt Hetty has
a book of speeches.

190
00:12:56,350 --> 00:12:58,750
Select the appropriate
and we will rehearse it.

191
00:12:58,750 --> 00:13:01,102
Jasper, you'll be fine.
I will help him.

192
00:13:01,102 --> 00:13:04,900
Dad booked the ballroom at the
White Sands Hotel for my reception.

193
00:13:05,627 --> 00:13:06,573
Jasper!

194
00:13:07,100 --> 00:13:08,788
It cost an arm and a leg!

195
00:13:09,272 --> 00:13:12,100
The Kings do not take communion
with those frivolities

196
00:13:12,100 --> 00:13:14,600
celebrating weddings
in public places.

197
00:13:14,600 --> 00:13:16,400
family celebrations

198
00:13:16,400 --> 00:13:19,200
have always been celebrated
on the King farm.

199
00:13:19,450 --> 00:13:21,650
Heh heh!
Presumptuous, Miss King!

200
00:13:21,900 --> 00:13:23,300
Come, Cornelia.

201
00:13:24,800 --> 00:13:25,700
Hetty!

202
00:13:25,900 --> 00:13:28,000
Have you discussed it with Janet?

203
00:13:28,351 --> 00:13:29,450
No.

204
00:13:30,914 --> 00:13:34,377
Furthermore, Janet simply
There is no candle at this funeral.

205
00:13:37,503 --> 00:13:40,100
Will the reception be here?
In my house?

206
00:13:40,350 --> 00:13:43,800
Only if it rains.
If it's sunny it will be outside.

207
00:13:43,800 --> 00:13:45,981
It won't cause you
no discomfort.

208
00:13:47,100 --> 00:13:49,100
"It won't cause me"
no bother?

209
00:13:51,300 --> 00:13:52,700
It was a thing

210
00:13:52,700 --> 00:13:56,100
prepare a picnic, with which
I was happy to help, but...

211
00:13:56,100 --> 00:13:58,100
 ��Celebrate here� 
a reception...

212
00:13:58,100 --> 00:14:01,450
for 50 people, with less
a week in advance?!

213
00:14:01,450 --> 00:14:04,450
Janet, you don't seem to be the one
same; being so negative.

214
00:14:04,450 --> 00:14:07,300
Hetty King!
Have you lost your mind?!

215
00:14:09,000 --> 00:14:12,650
How dare you assume that
I wouldn't have a problem with it!

216
00:14:12,650 --> 00:14:16,200
Do you have any idea of the work
does it take to organize an event like this?

217
00:14:16,200 --> 00:14:17,350
It's arrived!

218
00:14:17,950 --> 00:14:19,600
Oh, holy God!

219
00:14:20,734 --> 00:14:22,737
 � Felicity, and Daniel?
 � He's sleeping.

220
00:14:25,000 --> 00:14:29,400
If you were better organized
You wouldn't be stunned by everything.

221
00:14:33,818 --> 00:14:35,418
For God's sake, Alec.

222
00:14:35,418 --> 00:14:38,600
That old junk
It's all bruised.

223
00:14:38,600 --> 00:14:42,508
I think you looked for every pothole
to drive for him on purpose,

224
00:14:42,508 --> 00:14:45,411
from that awful
station up to here.

225
00:14:45,750 --> 00:14:47,100
<i>Hello, Felicity.</i>

226
00:14:47,600 --> 00:14:49,858
 �But if you haven't grown up
for nothing!

227
00:14:50,766 --> 00:14:52,288
There you are, Janet!

228
00:14:52,288 --> 00:14:55,300
Aunt Eliza!
You look completely exhausted!

229
00:14:55,300 --> 00:14:57,650
Felix, could you help me?
with this luggage?

230
00:14:57,650 --> 00:14:58,650
Yes, father.

231
00:14:58,650 --> 00:14:59,400
What?

232
00:14:59,700 --> 00:15:01,900
<i>How the hell did it get there?
Is that dog coming in?</i>

233
00:15:01,900 --> 00:15:03,200
Get out of here!

234
00:15:04,000 --> 00:15:05,650
 �Come!
 � �Get out!

235
00:15:05,650 --> 00:15:06,757
Come, boy!

236
00:15:06,983 --> 00:15:09,441
Hey, I think
I'll call you Digger.

237
00:15:09,800 --> 00:15:12,900
 � Eliza, delighted to see you.
hello.

238
00:15:13,150 --> 00:15:17,400
At least you will be able to appreciate
all my wedding plans.

239
00:15:17,799 --> 00:15:20,670
You have to do something, Alec.
Tell him it's impossible.

240
00:15:20,670 --> 00:15:22,270
Janet, I'm not in the mood.

241
00:15:22,270 --> 00:15:25,171
Let's let this week
pass as soon as possible.

242
00:15:25,171 --> 00:15:28,797
It's very easy for you to say, I
I'm the one who has to do everything!

243
00:15:29,007 --> 00:15:32,010
So they're going to celebrate
the reception here.

244
00:15:32,010 --> 00:15:33,900
What a splendid idea!

245
00:15:34,234 --> 00:15:35,297
What?

246
00:15:37,100 --> 00:15:39,150
I was for you
trying to say.

247
00:15:40,123 --> 00:15:43,850
You know, Alec, you should
fix this place up a little.

248
00:15:44,100 --> 00:15:46,150
Maybe this will motivate you.

249
00:15:48,145 --> 00:15:51,361
The baby is teething.
Anyone can see it.

250
00:15:51,550 --> 00:15:52,600
Come.

251
00:15:53,350 --> 00:15:55,890
"It's not better, Daniel,
huh?

252
00:15:56,150 --> 00:15:57,259
Bravo!

253
00:16:09,148 --> 00:16:11,189
<i>Ah!
 �Proper toasts and speeches!</i>

254
00:16:18,048 --> 00:16:20,131
What are you up to?
 � Nothing.

255
00:16:20,554 --> 00:16:23,704
 � It's just something for the wedding.
"Oh, yes." The wedding.

256
00:16:23,914 --> 00:16:26,400
What's wrong, Aunt Olivia?
"Oh, I don't know."

257
00:16:26,400 --> 00:16:28,726
I'm sure that
everything will be fine.

258
00:16:28,726 --> 00:16:31,980
I mean, Jasper is already happy now
It won't be on your farm.

259
00:16:31,980 --> 00:16:35,000
It was really because of him
I wanted too, you know.

260
00:16:35,300 --> 00:16:38,500
Anyway, Hetty has
I promised to keep it simple.

261
00:16:39,386 --> 00:16:40,300
Oh!

262
00:16:41,100 --> 00:16:42,700
Holy smokes!

263
00:16:43,037 --> 00:16:45,726
 �They are four pages long,
Sara!

264
00:16:47,650 --> 00:16:50,850
"Hetty King, you're supposed to
This is a family wedding!

265
00:16:51,424 --> 00:16:54,537
Well, I don't even know
some of these people!

266
00:16:54,537 --> 00:16:56,049
Don't start, Olivia!

267
00:16:56,049 --> 00:16:59,027
It's taken me all day
Compile the guest list.

268
00:16:59,300 --> 00:17:02,400
Oh, you have no idea what
difficult it is to do it without

269
00:17:02,400 --> 00:17:04,950
 �leave people from
one side and the other!

270
00:17:04,950 --> 00:17:07,350
 �Be thankful I did it for you.
Hetty,

271
00:17:07,350 --> 00:17:11,400
This was not what we planned!
Jasper wants a simple wedding!

272
00:17:11,700 --> 00:17:15,000
This is your wedding, Olivia,
Not Jasper's. Remember it.

273
00:17:15,312 --> 00:17:17,354
<i>Now,
about flowers:</i>

274
00:17:18,100 --> 00:17:20,352
There is nothing
What to see locally.

275
00:17:20,352 --> 00:17:23,000
I will have to order them
of Charlottetown.

276
00:17:23,000 --> 00:17:23,803
Hetty.

277
00:17:23,800 --> 00:17:26,953
Felicity and I were
in charge of the flowers.

278
00:17:26,953 --> 00:17:28,644
Don't be stupid, Sara.

279
00:17:29,776 --> 00:17:31,780
But wild carrots...

280
00:17:31,780 --> 00:17:34,883
They can stay in the patio
from Mrs. Biggins.

281
00:17:35,400 --> 00:17:38,917
I give up. Obviously
What I want doesn't matter.

282
00:17:44,707 --> 00:17:47,082
I was waiting a little
of cooperation.

283
00:17:49,300 --> 00:17:51,550
There are more than 100 people
on this list!

284
00:17:51,550 --> 00:17:54,850
One hundred twenty-two. Without counting
Aunt Olivia and Jasper.

285
00:17:55,100 --> 00:17:56,136
Oh! Alec!

286
00:17:56,338 --> 00:17:58,800
I don't know why
You call him, Janet.

287
00:17:58,800 --> 00:18:01,800
From what I see it is never
here when you need it.

288
00:18:01,800 --> 00:18:04,700
I would be surprised if half
from them came

289
00:18:04,700 --> 00:18:06,700
with the few days
that are missing.

290
00:18:08,100 --> 00:18:09,150
Oh, Felicity!

291
00:18:10,027 --> 00:18:11,050
Felicity!

292
00:18:11,050 --> 00:18:12,600
Look for Daniel!

293
00:18:13,688 --> 00:18:14,772
Felicity!

294
00:18:15,800 --> 00:18:17,800
"Mom"!
I can't do everything!

295
00:18:17,800 --> 00:18:20,100
<i>Sara, you and Aunt Hetty
could help with something,</i>

296
00:18:20,100 --> 00:18:22,200
instead of sitting
to write lists!

297
00:18:22,200 --> 00:18:23,200
Felicity!

298
00:18:27,300 --> 00:18:30,637
Janet, I would love one
cup of tea, if you don't mind.

299
00:18:30,637 --> 00:18:33,551
I don't know why, but my
bones feel so cold.

300
00:18:33,551 --> 00:18:36,200
 �The temperature is 29�,
Aunt Eliza!

301
00:18:36,200 --> 00:18:37,000
Alec,

302
00:18:37,000 --> 00:18:40,600
that old plow that is behind
of the stable is an eyesore.

303
00:18:40,600 --> 00:18:43,100
You will have to get rid
of him before the wedding.

304
00:18:43,100 --> 00:18:45,400
You don't feel
the cold like me.

305
00:18:45,400 --> 00:18:46,112
Well...

306
00:18:46,112 --> 00:18:48,891
She has two arms,
let him move the plow!

307
00:18:48,891 --> 00:18:49,711
Alec!

308
00:18:49,711 --> 00:18:52,900
Oh, you too will be old one day,
and you will discover what it is like.

309
00:18:52,900 --> 00:18:55,800
Alec! Look at this!
Everything is out of control!

310
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
Well, why not
Will you tell Hetty?

311
00:18:57,800 --> 00:19:00,100
Why me?!
It's your sister!

312
00:19:01,018 --> 00:19:03,400
It's your family's wedding,
Alec.

313
00:19:03,400 --> 00:19:06,000
I don't know why Janet has
to carry all the load.

314
00:19:06,000 --> 00:19:08,800
Especially with a baby
of 6 months on top.

315
00:19:08,800 --> 00:19:12,123
Eliza, why don't you
Are you left out of everything?

316
00:19:12,123 --> 00:19:14,063
Don't talk to my aunt like that!

317
00:19:14,248 --> 00:19:15,369
<i>�No, stop!</i>

318
00:19:15,369 --> 00:19:17,000
No! Come back!

319
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
Cecily King!

320
00:19:18,200 --> 00:19:21,154
Keep that dog outside,
or I don't guarantee its safety!

321
00:19:21,154 --> 00:19:23,500
 �It means that we
Will we stay with him?

322
00:19:23,500 --> 00:19:26,500
It doesn't mean anything,
young lady, and obey!

323
00:19:26,901 --> 00:19:27,801
Come on.

324
00:19:29,100 --> 00:19:31,200
 �There is no need
to yell at them!

325
00:19:36,823 --> 00:19:39,418
They never gave me my tea,
right?

326
00:19:44,090 --> 00:19:47,498
Pancha...iron....
with four plates

327
00:19:47,498 --> 00:19:50,750
With how many plates
Pancha iron?

328
00:19:52,000 --> 00:19:55,100
Sara, I can't talk
with these things in my mouth.

329
00:19:55,100 --> 00:19:57,486
It will work.
Just try again.

330
00:19:58,300 --> 00:19:59,308
OK.

331
00:20:03,031 --> 00:20:08,200
Iron pancha
with four plates.

332
00:20:08,486 --> 00:20:12,159
With how many plates
Pancha iron?

333
00:20:12,550 --> 00:20:14,900
You see it!
That was much better.

334
00:20:14,900 --> 00:20:17,700
My diction teacher
I had faith in this exercise.

335
00:20:17,700 --> 00:20:20,300
He cured Demosthenes
of his stuttering.

336
00:20:20,300 --> 00:20:23,906
Let's try the speech again.
I think it's very beautiful, don't you?

337
00:20:23,906 --> 00:20:25,850
well it is
a little passionate.

338
00:20:25,850 --> 00:20:28,300
 � Just try it.
 � Very good.

339
00:20:28,773 --> 00:20:29,982
"To my girlfriend.

340
00:20:32,035 --> 00:20:36,034
How can I describe
the way I...

341
00:20:36,631 --> 00:20:38,338
I love you

342
00:20:38,880 --> 00:20:40,772
 � My love.
 � My love.

343
00:20:40,917 --> 00:20:42,917
 � My life.
 � My life.

344
00:20:43,153 --> 00:20:47,270
 � My only reason for living.
 � My only reason for living.

345
00:20:48,760 --> 00:20:51,349
 � "Here's to you."
 � "Here's to you."

346
00:20:51,595 --> 00:20:53,554
<i>"For your innocence."</i>

347
00:20:58,300 --> 00:21:00,300
 �It has not arrived
Olivia's dress?

348
00:21:00,300 --> 00:21:02,050
But the wedding is tomorrow!

349
00:21:02,250 --> 00:21:04,400
What are you going to do, Elvira?

350
00:21:04,670 --> 00:21:08,700
 ��That means the dress
My daughter's hasn't arrived either?!

351
00:21:08,985 --> 00:21:10,000
Oh no!

352
00:21:10,000 --> 00:21:11,775
 � �Oh, be quiet, Cornelia!
 � �Oh, be quiet, Cornelia!

353
00:21:11,775 --> 00:21:14,600
Please, ladies. I am
doing the best I can.

354
00:21:14,600 --> 00:21:17,150
If that dress doesn't arrive
tomorrow morning,

355
00:21:17,150 --> 00:21:20,013
Elvira Lawson
I'll have a fit!

356
00:21:20,264 --> 00:21:21,492
How sensible.

357
00:21:21,492 --> 00:21:25,300
If Olivia's dress doesn't arrive
tomorrow at 11:00 AM,

358
00:21:25,711 --> 00:21:27,596
from now on

359
00:21:27,596 --> 00:21:30,597
we will take our
business elsewhere, Elvira.

360
00:21:30,597 --> 00:21:34,100
"I promise you that you will get here."
no later than 11:00 AM!

361
00:21:34,400 --> 00:21:37,800
 �Even though my husband has to
go look for them personally!

362
00:21:41,358 --> 00:21:43,830
<i>�God will know� 
where to sit Eliza!</i>

363
00:21:43,830 --> 00:21:46,875
It's not really family
of the Kings, but then,

364
00:21:47,219 --> 00:21:51,109
There is no Ward that can
talk to her except Janet, like this...

365
00:21:51,800 --> 00:21:53,852
I'll sit her down
on the main table.

366
00:21:53,852 --> 00:21:56,700
Hetty! "I don't want
a main table!

367
00:21:57,001 --> 00:21:59,219
There is no way to satisfy you,
Olivia.

368
00:21:59,219 --> 00:22:02,640
"I just don't like the idea."
to sit separately!

369
00:22:02,702 --> 00:22:05,678
"I don't like that others
they stay looking at us!

370
00:22:05,735 --> 00:22:09,238
I... would like to have a buffet
simple where we can...

371
00:22:09,238 --> 00:22:11,513
mix with
our guests!

372
00:22:11,513 --> 00:22:12,601
Mix?

373
00:22:12,850 --> 00:22:16,000
 �Dragging a queue of
three meters on the ground?

374
00:22:16,000 --> 00:22:18,550
 �I didn't want a queue
three meters!

375
00:22:18,550 --> 00:22:20,600
And hopefully it won't come.

376
00:22:20,600 --> 00:22:22,600
So you thank me!

377
00:22:22,600 --> 00:22:25,100
 �After all the work
that I have had!

378
00:22:25,100 --> 00:22:27,800
 � Doing everything possible...
 � �No one asked you, Hetty!

379
00:22:27,800 --> 00:22:29,300
For the love of God!

380
00:22:29,300 --> 00:22:31,200
Stop shouting!
Both!

381
00:22:31,589 --> 00:22:32,889
<i>�Please!</i>

382
00:22:35,773 --> 00:22:39,406
I guess you think I should
let you escape at night,

383
00:22:39,700 --> 00:22:41,550
like a...
couple of gypsies!

384
00:22:41,550 --> 00:22:45,100
I wanted you to have a wedding
which you could be proud of.

385
00:22:45,100 --> 00:22:46,400
No, Hetty King!

386
00:22:46,729 --> 00:22:50,133
"You wanted a wedding of which
you could be proud!

387
00:22:50,400 --> 00:22:53,800
By the way, whose wedding is it?
Mine or yours?

388
00:22:54,122 --> 00:22:56,000
What a ridiculous question.

389
00:22:56,000 --> 00:22:58,650
The only good thing about this
issue is that it will have

390
00:22:58,650 --> 00:23:02,350
the chance to move away from you
and your continuous interference!

391
00:23:08,855 --> 00:23:10,496
You've ruined everything!

392
00:23:12,900 --> 00:23:15,450
They are the nerves of a
future wife, that's all.

393
00:23:15,450 --> 00:23:17,150
She will come to her senses.

394
00:23:20,212 --> 00:23:21,180
Sara!

395
00:23:31,811 --> 00:23:34,398
"I toast to your innocence,

396
00:23:35,084 --> 00:23:36,795
your trust,

397
00:23:36,795 --> 00:23:39,800
and for your
imperishable devotion.

398
00:23:40,010 --> 00:23:41,248
My wife.

399
00:23:41,248 --> 00:23:42,980
My dove of peace

400
00:23:42,980 --> 00:23:44,898
fall from the sky

401
00:23:45,450 --> 00:23:47,100
 �Jasper.
 �Oh, Olivia.

402
00:23:48,961 --> 00:23:49,994
Jasper,

403
00:23:49,994 --> 00:23:52,110
I can't continue with this.

404
00:23:52,274 --> 00:23:53,547
Hetty is...

405
00:23:55,150 --> 00:23:58,200
Why don't we go to Charlottetown
right now,

406
00:23:58,200 --> 00:24:00,600
for us to marry
a Justice of the Peace?

407
00:24:00,600 --> 00:24:03,435
 � Olivia.
 � Jasper, you agreed before.

408
00:24:03,435 --> 00:24:06,251
Just because I thought
that would make you happy.

409
00:24:06,495 --> 00:24:08,557
I was doing it
for you

410
00:24:08,557 --> 00:24:10,700
No no. I will be fine.

411
00:24:11,183 --> 00:24:13,283
Don't worry about me.

412
00:24:13,500 --> 00:24:15,554
So... then let's go.

413
00:24:15,821 --> 00:24:17,947
I can't do that either.

414
00:24:18,468 --> 00:24:22,400
Janet would never forgive me,
after preparing all that food.

415
00:24:23,804 --> 00:24:26,550
Oh, Jasper.
I just don't know what to do.

416
00:24:27,340 --> 00:24:30,346
I tried so hard
keep everything simple.

417
00:24:30,750 --> 00:24:33,550
And everything is out of control.

418
00:24:33,937 --> 00:24:38,300
Olivia, tomorrow will just be a day
of the rest of our lives.

419
00:24:38,750 --> 00:24:42,200
The most certain thing is that
It will be a very long day.

420
00:24:42,492 --> 00:24:44,582
But it's only one day.

421
00:24:44,582 --> 00:24:46,387
We will get through it.

422
00:24:46,387 --> 00:24:48,885
 � You believe it.
 ��Yes�!

423
00:24:50,161 --> 00:24:52,400
I'm afraid you're going to hate it.

424
00:24:52,661 --> 00:24:55,659
She even has us sitting down
on a main table.

425
00:24:59,550 --> 00:25:01,450
No, it will be fine.

426
00:25:02,242 --> 00:25:04,100
With a beautiful view.

427
00:25:06,912 --> 00:25:07,946
I love you.

428
00:25:09,600 --> 00:25:11,200
I love you too.

429
00:25:17,600 --> 00:25:18,550
Well...

430
00:25:20,813 --> 00:25:22,879
I... I better walk you home.

431
00:25:23,098 --> 00:25:24,100
No!

432
00:25:24,100 --> 00:25:27,555
"I won't spend another night under
the same roof as that woman!

433
00:25:33,500 --> 00:25:35,800
I... I don't think
you can stay here.

434
00:25:35,800 --> 00:25:38,300
I mean, it wouldn't seem right if...

435
00:25:38,300 --> 00:25:42,550
 �No, no. What I want to say...
 �I'm not going back to Rose Cottage.

436
00:25:42,848 --> 00:25:44,872
"Aren't you coming back?"
 � No.

437
00:25:50,384 --> 00:25:53,358
How about the g... King farm?
You can stay there.

438
00:25:53,358 --> 00:25:56,300
Yes! Janet wouldn't mind,
right?

439
00:25:56,600 --> 00:25:58,200
Surely you will understand.

440
00:26:02,867 --> 00:26:04,500
Where have you been?

441
00:26:04,746 --> 00:26:08,046
outside,
moving that damned plow!

442
00:26:08,304 --> 00:26:11,053
I hope your Aunt Eliza
is happy

443
00:26:13,152 --> 00:26:16,800
Are the children in bed?
Yes. No thanks to you.

444
00:26:17,136 --> 00:26:19,564
I can't be
everywhere at once.

445
00:26:19,564 --> 00:26:21,770
How funny,
and I know, true!

446
00:26:21,770 --> 00:26:24,041
Janet,
Why don't we leave that?

447
00:26:24,250 --> 00:26:25,150
Janet!

448
00:26:25,150 --> 00:26:28,993
Would you be so kind to change
my mattress with Felicity's?

449
00:26:29,185 --> 00:26:33,000
I don't tolerate bristle mattresses
horse It's my back, you know.

450
00:26:33,000 --> 00:26:35,750
I tried, mother, but it's
overweight.

451
00:26:35,750 --> 00:26:38,550
Please speak softly
the baby has just fallen asleep.

452
00:26:38,550 --> 00:26:40,750
And why don't they change?
of beds?

453
00:26:40,750 --> 00:26:44,300
Oh! I couldn't! Your bed is
very close to the window.

454
00:26:44,638 --> 00:26:46,271
And with my arthritis...

455
00:26:53,424 --> 00:26:55,594
Sara, what are you doing?
out so late?

456
00:26:55,594 --> 00:26:57,097
I want to stay here.

457
00:26:57,356 --> 00:26:57,969
You...

458
00:27:01,937 --> 00:27:02,851
What...

459
00:27:04,102 --> 00:27:06,100
 �Alec.
Hello, Alec.

460
00:27:07,950 --> 00:27:10,500
Olivia, darling, what's wrong?

461
00:27:10,750 --> 00:27:12,250
It's Hetty.

462
00:27:12,486 --> 00:27:15,713
I can't stay there again
minute; She treats you terribly.

463
00:27:15,713 --> 00:27:17,850
Oh! Yes, yes. I know.

464
00:27:20,350 --> 00:27:21,300
Oh, Sara!

465
00:27:21,300 --> 00:27:23,938
They will both stay here.
Let's go upstairs.

466
00:27:23,938 --> 00:27:24,972
Thank you.

467
00:27:25,908 --> 00:27:28,183
Hetty has gone too far.

468
00:27:52,249 --> 00:27:53,010
Yes...

469
00:27:53,915 --> 00:27:55,727
tomorrow is the day.

470
00:27:58,157 --> 00:28:00,060
Yes, yes. Certainly.

471
00:28:00,200 --> 00:28:01,674
Yes, yes, yes, yes.

472
00:28:03,339 --> 00:28:06,550
So you have the ring?
Yes I have it. I have it.

473
00:28:07,494 --> 00:28:10,948
Well, seeing as Felix
is the ring bearer

474
00:28:10,948 --> 00:28:15,100
maybe I'll stop by in the morning to
make sure it gets to church.

475
00:28:15,100 --> 00:28:16,730
It's a good idea.

476
00:28:17,600 --> 00:28:20,450
I... I have the tendency
to forget things.

477
00:28:20,950 --> 00:28:22,600
Especially...

478
00:28:25,490 --> 00:28:26,352
Well...

479
00:28:27,631 --> 00:28:29,872
Jasper, you're not nervous,
or yes?

480
00:28:30,086 --> 00:28:32,486
Me? No.

481
00:28:32,700 --> 00:28:33,900
A little bit.

482
00:28:34,711 --> 00:28:37,461
It's a... big step.

483
00:28:37,461 --> 00:28:40,383
One of the most
big ones you're going to take.

484
00:28:44,276 --> 00:28:46,965
And honestly,
I hope Olivia and I

485
00:28:46,965 --> 00:28:49,900
let's be so happy
like you and Janet.

486
00:28:51,800 --> 00:28:53,750
Well, I'm sure
that they will be.

487
00:28:54,100 --> 00:28:56,700
Even after the
honeymoon charm.

488
00:28:57,700 --> 00:28:59,700
In fact it is related to the...

489
00:28:59,700 --> 00:29:02,000
honeymoon,
that has me a little...

490
00:29:02,937 --> 00:29:05,008
worried.
 �Come on, man.

491
00:29:05,300 --> 00:29:07,900
Olivia is impressionable,
I know.

492
00:29:07,900 --> 00:29:10,400
Of course it will be
a little nervous, but...

493
00:29:10,400 --> 00:29:13,750
I'm sure Olivia
It will be fine. It's just...

494
00:29:14,800 --> 00:29:15,800
Jasper!

495
00:29:15,800 --> 00:29:18,200
You will be fine too.

496
00:29:23,700 --> 00:29:25,300
Tomorrow is the day.

497
00:29:27,100 --> 00:29:29,000
Better go home and sleep.

498
00:29:29,300 --> 00:29:31,136
Yes. It's a good idea.

499
00:29:32,400 --> 00:29:34,000
See you at church.

500
00:29:34,000 --> 00:29:35,900
Yes. Goodbye, Alec.

501
00:30:07,737 --> 00:30:09,600
For the love of God!

502
00:30:11,268 --> 00:30:12,903
You will wake up the baby.

503
00:30:13,150 --> 00:30:16,500
What is she doing here?
Olivia is in her bed.

504
00:30:16,900 --> 00:30:19,050
And where is it supposed
What am I going to sleep?

505
00:30:21,000 --> 00:30:22,600
Look what you've done!

506
00:30:25,000 --> 00:30:27,200
All beds
They are busy.

507
00:30:27,200 --> 00:30:29,950
That is to say, how well they are
things when a man

508
00:30:29,950 --> 00:30:32,800
can't find where
sleep in your own house!

509
00:30:32,800 --> 00:30:35,200
Why don't you sleep
at Rose Cottage?

510
00:30:35,200 --> 00:30:36,850
There is a lot of space there!

511
00:31:02,100 --> 00:31:04,300
<i>�So you too
Have you moved here?</i>

512
00:31:04,818 --> 00:31:06,840
Why not?
Everyone has done it.

513
00:31:18,221 --> 00:31:19,089
Hetty!

514
00:31:23,387 --> 00:31:25,181
Hetty, are you here?!

515
00:31:39,500 --> 00:31:40,431
Hetty?

516
00:31:47,415 --> 00:31:48,576
Hetty?

517
00:31:51,028 --> 00:31:52,058
Alec,

518
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
what are you doing here?

519
00:31:56,450 --> 00:31:58,350
There is no room at the inn.

520
00:31:58,350 --> 00:32:00,750
I was hoping to get through
the night here.

521
00:32:01,100 --> 00:32:02,700
I guess you can.

522
00:32:03,649 --> 00:32:05,851
There are enough
empty bedrooms.

523
00:32:07,350 --> 00:32:08,650
Hetty.

524
00:32:10,200 --> 00:32:11,850
It's all my fault.

525
00:32:13,060 --> 00:32:15,527
I did everything I swore
not to do

526
00:32:16,900 --> 00:32:19,200
But,
I just couldn't

527
00:32:19,200 --> 00:32:22,000
stay here and watch
how marriage

528
00:32:22,000 --> 00:32:24,250
started
in such a bad way.

529
00:32:25,431 --> 00:32:26,237
I...

530
00:32:29,000 --> 00:32:30,650
To my own sister.

531
00:32:31,200 --> 00:32:35,400
The only one I have left, and
Now I have lost it too.

532
00:32:35,750 --> 00:32:39,200
You haven't lost it.
She loves you very much.

533
00:32:39,805 --> 00:32:41,250
Olivia...

534
00:32:41,410 --> 00:32:44,000
You see, Olivia always
has been more

535
00:32:44,250 --> 00:32:48,000
like a daughter who
a sister to me.

536
00:32:49,330 --> 00:32:51,905
Now my life will be very...

537
00:32:53,015 --> 00:32:54,297
empty!

538
00:32:55,679 --> 00:32:57,408
It won't be the same.

539
00:32:58,100 --> 00:33:00,550
But take a father
what do you know:

540
00:33:00,800 --> 00:33:03,100
you will be very busy
with Sara.

541
00:33:06,876 --> 00:33:08,976
Everything will be fine, Hetty.

542
00:33:10,100 --> 00:33:12,900
Come to the house tomorrow
like another member

543
00:33:12,900 --> 00:33:15,400
and you help Olivia get ready.

544
00:33:15,700 --> 00:33:18,700
And everyone will forget
what happened.

545
00:33:20,810 --> 00:33:22,501
Now I need to sleep.

546
00:33:23,202 --> 00:33:24,638
Thanks, Alec.

547
00:33:25,600 --> 00:33:28,300
Don't worry. You can
take Sara's room.

548
00:33:29,487 --> 00:33:30,579
Sara!

549
00:33:32,800 --> 00:33:34,150
Good night, Hetty.

550
00:33:47,600 --> 00:33:50,200
I hope the dress
has arrived, Uncle Alec.

551
00:33:50,200 --> 00:33:52,250
Hurry up,
that I turn around.

552
00:33:57,968 --> 00:34:00,384
 � It's here, Sara.
 � �It's wonderful!

553
00:34:00,752 --> 00:34:02,943
Mrs. Bugle!
I'll bring you yours.

554
00:34:03,257 --> 00:34:04,377
Has it arrived?!

555
00:34:04,600 --> 00:34:06,200
Hallelujah!

556
00:34:09,016 --> 00:34:12,160
Look, Sara. Tell Olivia
May you carry it in good health.

557
00:34:12,160 --> 00:34:13,770
Yes. Thank you very much.

558
00:34:14,033 --> 00:34:17,347
My Cornelia will be happy
if you are in good health.

559
00:34:17,347 --> 00:34:19,816
Do you have any stomach dust?
Mrs. Lawson?

560
00:34:19,816 --> 00:34:23,143
It's the nerves.
She doesn't hold anything back.

561
00:34:24,881 --> 00:34:26,100
Well, Olivia,

562
00:34:26,100 --> 00:34:29,200
you will be a married woman
before the day ends.

563
00:34:29,200 --> 00:34:32,000
I hope it's not
get married too soon

564
00:34:32,000 --> 00:34:34,041
and you will regret
too late.

565
00:34:36,741 --> 00:34:39,650
Janet? we have to be
ready in an hour, you know.

566
00:34:39,650 --> 00:34:42,400
Oh, dear!
Will the dress arrive?!

567
00:34:44,023 --> 00:34:45,057
Cecily!

568
00:34:45,223 --> 00:34:48,685
I won't repeat it to you again:
If you want to play ball, go outside!

569
00:34:48,685 --> 00:34:50,190
You are in the middle!

570
00:34:50,500 --> 00:34:52,650
 �And don't get dirty
your dress clothes!

571
00:34:54,400 --> 00:34:56,450
Mother!
We don't have much time!

572
00:34:56,450 --> 00:34:58,450
 ��When is it?
What are you going to wear?!

573
00:35:01,750 --> 00:35:04,000
Aunt Olivia!
Your dress has arrived!

574
00:35:08,037 --> 00:35:09,040
Look.

575
00:35:10,749 --> 00:35:12,626
Felix! Come down here!

576
00:35:14,606 --> 00:35:18,200
Do I have to wear this collar?
It's very hot!

577
00:35:18,200 --> 00:35:20,400
 � �I'm going to suffocate!
 � Stay still.

578
00:35:20,400 --> 00:35:23,250
I will sew the ring to your pocket
so you don't lose it.

579
00:35:23,250 --> 00:35:25,650
I'm not going to lose it.
What do you think I am?

580
00:35:25,650 --> 00:35:28,100
A baby?
 � Okay. Look.

581
00:35:28,942 --> 00:35:30,963
Here is a handkerchief.

582
00:35:31,823 --> 00:35:34,440
"I don't need a stupid handkerchief."
Felix!

583
00:35:34,950 --> 00:35:35,950
Leave it!

584
00:36:11,500 --> 00:36:12,500
Mother!

585
00:36:13,927 --> 00:36:15,523
Get out of here!

586
00:36:15,523 --> 00:36:17,500
Get out of here!
Get out!

587
00:36:29,100 --> 00:36:32,100
 �My wedding has been ruined
completely!

588
00:36:34,512 --> 00:36:36,571
<i>�It's so big, Aunt Olivia!</i>

589
00:36:40,300 --> 00:36:44,200
Hetty King!
It's all your fault!

590
00:36:45,392 --> 00:36:48,217
But... how...
how could it have happened?

591
00:36:50,400 --> 00:36:52,479
That's done, chest.

592
00:36:52,479 --> 00:36:54,157
We have to work.

593
00:36:54,500 --> 00:36:55,950
It has your name.

594
00:36:57,000 --> 00:36:59,900
God! They must have confused him
in Charlottetown!

595
00:37:02,250 --> 00:37:04,100
Oh, Janet! Look at it!

596
00:37:09,300 --> 00:37:10,300
Move!

597
00:37:15,650 --> 00:37:19,650
My wife. my dove
of peace fallen from heaven.

598
00:37:19,887 --> 00:37:22,400
My ring is a symbol of...

599
00:37:37,049 --> 00:37:38,862
The Lord protect us.

600
00:37:39,156 --> 00:37:40,873
Size 8 not 18.

601
00:37:40,873 --> 00:37:42,900
 � �Give me that dress!
 � �No!

602
00:37:44,295 --> 00:37:46,400
 � �We will fix it!
 � �We have your dress!

603
00:37:46,400 --> 00:37:49,051
And where is he?
 ��Olivia's wedding comes first!

604
00:37:49,051 --> 00:37:52,126
You can pick up the dress
of Cornelia in the church.

605
00:37:52,126 --> 00:37:53,126
Good morning.

606
00:37:53,816 --> 00:37:55,000
“Mom”?

607
00:37:55,000 --> 00:37:56,743
I think I'm going to vomit.

608
00:38:06,604 --> 00:38:07,522
Jasper.

609
00:38:07,984 --> 00:38:09,586
Don't go to exhaust yourself.

610
00:38:20,380 --> 00:38:22,041
Where did Felix go?

611
00:38:22,775 --> 00:38:24,233
Take Daniel.

612
00:38:34,200 --> 00:38:35,900
Get off! Wow!

613
00:38:37,100 --> 00:38:38,100
Great!

614
00:38:43,443 --> 00:38:45,300
<i>�F�lix King!</i>

615
00:38:45,600 --> 00:38:47,908
Look at you!
Come here immediately!

616
00:38:49,156 --> 00:38:50,152
<i>Jasper!</i>

617
00:38:55,582 --> 00:38:57,317
I can't, Sara.

618
00:38:59,000 --> 00:39:01,923
It's all wrinkled!
I'm going to look worse!

619
00:39:03,453 --> 00:39:05,953
Don't worry, Olivia.
Everything is fine.

620
00:39:05,953 --> 00:39:08,782
 � �I can do it myself!
 � �You look beautiful!

621
00:39:14,857 --> 00:39:18,000
Let's go! Arre! Faster!

622
00:39:20,008 --> 00:39:22,972
Arre! Arre! Arre!

623
00:39:44,250 --> 00:39:45,350
Let's go!

624
00:39:46,700 --> 00:39:48,200
Grab the horse!

625
00:40:11,900 --> 00:40:12,900
Grab it!

626
00:40:12,900 --> 00:40:14,950
Hetty, what the hell
are you doing?

627
00:40:21,000 --> 00:40:22,700
Yes! Yes!

628
00:40:30,982 --> 00:40:31,888
Yes!

629
00:40:37,600 --> 00:40:39,700
Ready!
Now, let me see you!

630
00:41:25,886 --> 00:41:28,100
<i>I... J... Jasper </i>

631
00:41:28,355 --> 00:41:32,262
Thomas Dale I take you,
Olivia K... King,

632
00:41:32,262 --> 00:41:35,152
as my legitimate wife.

633
00:41:35,497 --> 00:41:38,059
According to the Holy
Ordinance of God.

634
00:41:38,700 --> 00:41:40,700
Have you and protect you,

635
00:41:40,700 --> 00:41:42,542
from now on.

636
00:41:42,542 --> 00:41:44,347
<i>In prosperity,
in adversity

637
00:41:45,355 --> 00:41:47,695
<i>In wealth, in poverty</i>

638
00:41:47,890 --> 00:41:50,727
in sickness and in health.

639
00:41:51,900 --> 00:41:54,800
To love you and care for you.

640
00:41:55,400 --> 00:41:57,400
Until the
Death do us part.

641
00:41:59,300 --> 00:42:01,200
The ring, please?

642
00:42:08,831 --> 00:42:09,899
Felix!

643
00:42:09,899 --> 00:42:11,999
It's in your left pocket.

644
00:42:11,999 --> 00:42:13,900
It's not there.
I already checked it!

645
00:42:15,700 --> 00:42:16,707
Alec.

646
00:42:25,750 --> 00:42:27,650
I didn't lose it!
Seriously!

647
00:42:31,779 --> 00:42:32,749
Janet.

648
00:42:33,900 --> 00:42:35,450
I haven't touched it!

649
00:42:47,950 --> 00:42:50,099
I give you this ring

650
00:42:50,800 --> 00:42:52,808
<i>as a symbol and promise</i>

651
00:42:52,808 --> 00:42:55,686
of the pact we have
done to each other.

652
00:42:58,900 --> 00:43:01,400
Because Jasper and Olivia

653
00:43:01,400 --> 00:43:04,250
<i>they consent to
their Holy Matrimony.</i>

654
00:43:04,250 --> 00:43:06,821
<i>And they have testified
before God.</i>

655
00:43:06,821 --> 00:43:09,069
<i>And in the presence
of these witnesses.</i>

656
00:43:09,069 --> 00:43:11,428
I pronounce you husband and wife.

657
00:43:11,428 --> 00:43:14,739
<i>In the name of the Father,
of the Son and the Holy Spirit.</i>

658
00:43:49,890 --> 00:43:52,034
Look, mom!
It's a gold ring!

659
00:43:56,425 --> 00:43:57,944
Thank you very much.

660
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
<i>�Alec!</i>

661
00:44:02,400 --> 00:44:05,500
And, when starting this journey
in their married life,

662
00:44:05,500 --> 00:44:08,100
and, believe me,
He is very intrepid.

663
00:44:08,100 --> 00:44:10,400
<i>We wish you all the best.</i>

664
00:44:10,785 --> 00:44:12,386
For the happy couple!

665
00:44:21,850 --> 00:44:24,800
Jasper! His speech!
Now.

666
00:44:25,350 --> 00:44:26,450
<i>Please.</i>

667
00:44:35,650 --> 00:44:37,850
I... would like to take
this opportunity

668
00:44:37,850 --> 00:44:41,350
to say a few things...
words about my new...

669
00:44:44,243 --> 00:44:45,264
to Olivia.

670
00:44:50,606 --> 00:44:52,212
"To my girlfriend,

671
00:44:54,400 --> 00:44:58,600
How can I describe
the way I...

672
00:44:59,398 --> 00:45:01,163
to you My...

673
00:45:05,744 --> 00:45:07,484
My love! My love!

674
00:45:10,400 --> 00:45:11,607
My love!

675
00:45:11,823 --> 00:45:12,822
My...

676
00:45:13,916 --> 00:45:15,229
My life!

677
00:45:19,184 --> 00:45:22,402
I think I'll say it
with my own words.

678
00:45:27,950 --> 00:45:29,450
fall in love

679
00:45:29,904 --> 00:45:31,445
by Olivia

680
00:45:31,445 --> 00:45:36,400
or even more incredible, that she
has fallen in love with me.

681
00:45:37,104 --> 00:45:40,650
<i>It's the most amazing thing
and wonderful</i>

682
00:45:40,900 --> 00:45:45,000
<i>that I could
have happened.</i>

683
00:45:45,983 --> 00:45:47,359
You are the...

684
00:45:50,015 --> 00:45:52,846
you are the most special person.

685
00:45:57,150 --> 00:46:01,700
Now, I know that the Kings
They join forces to...

686
00:46:02,250 --> 00:46:04,150
protect each other.

687
00:46:04,873 --> 00:46:07,978
Through thick and thin.

688
00:46:08,250 --> 00:46:10,500
<i>So I want
assure everyone

689
00:46:10,500 --> 00:46:14,500
I'm not pushing away
Olivia of this wonderful

690
00:46:14,500 --> 00:46:16,750
and solid family of hers.

691
00:46:17,234 --> 00:46:18,876
But, on the contrary...

692
00:46:19,200 --> 00:46:23,200
it is an honor to form
part of it.

693
00:46:26,500 --> 00:46:28,000
<i>I would like to propose</i>

694
00:46:28,300 --> 00:46:29,550
a toast

695
00:46:31,258 --> 00:46:34,500
For my beautiful wife.

696
00:46:34,500 --> 00:46:36,700
<i>That means more to me than</i>

697
00:46:36,700 --> 00:46:38,610
<i>�any other
thing in the whole world!</i>

698
00:46:40,200 --> 00:46:41,700
For Olivia!

699
00:46:42,700 --> 00:46:44,250
For Olivia!

700
00:47:04,650 --> 00:47:05,800
Ready.

701
00:47:26,854 --> 00:47:28,108
There you are!

702
00:47:30,068 --> 00:47:31,419
Hello, Olivia.

703
00:47:31,850 --> 00:47:33,650
Trying to help.

704
00:47:35,945 --> 00:47:37,750
Hetty, just...

705
00:47:41,050 --> 00:47:42,650
I want you to know...

706
00:47:43,304 --> 00:47:45,804
that the wedding was
a wonderful idea.

707
00:47:48,022 --> 00:47:49,920
It wouldn't have been correct

708
00:47:49,920 --> 00:47:53,450
having married without having
my family around me.

709
00:47:56,000 --> 00:47:58,150
For everything we've been through,

710
00:47:58,150 --> 00:48:01,100
I should have let
You'll run away in the first place.

711
00:48:07,750 --> 00:48:11,100
I will miss you.
And also to Rose Cottage.

712
00:48:15,350 --> 00:48:17,550
Rose Cottage won't go away
nowhere.

713
00:48:18,149 --> 00:48:20,249
It will always be here for you.

714
00:48:23,100 --> 00:48:24,600
Just like me.

715
00:48:25,115 --> 00:48:26,117
Oh, Hetty!

716
00:48:33,460 --> 00:48:35,445
Olivia, it's time to go.

717
00:48:35,700 --> 00:48:38,049
Your husband is waiting for you.

718
00:48:47,535 --> 00:48:48,942
You know, Olivia,

719
00:48:49,700 --> 00:48:52,000
after all
these disappointments,

720
00:48:52,000 --> 00:48:54,819
Jasper has made a lot of progress.
since I met you.

721
00:48:54,819 --> 00:48:56,693
I know.

722
00:49:04,800 --> 00:49:06,250
Congratulations, Jasper!

723
00:49:06,900 --> 00:49:08,000
Thank you.

724
00:49:08,900 --> 00:49:10,500
Welcome to the family!

725
00:49:13,100 --> 00:49:14,143
Thanks, Hetty.

726
00:49:19,900 --> 00:49:22,364
Have a trip
Lovely, Aunt Olivia!

727
00:49:22,364 --> 00:49:23,364
Thank you, Sara.

728
00:49:27,370 --> 00:49:30,100
A man only brings problems,
Olivia.

729
00:49:30,100 --> 00:49:32,900
And of all things
uncertain in this world,

730
00:49:32,900 --> 00:49:36,500
marriage is the most uncertain
of all. Remember it.

731
00:49:37,250 --> 00:49:40,400
I will remember it. Thank you
For your advice, Aunt Eliza.

732
00:49:45,351 --> 00:49:46,778
Goodbye!

733
00:49:47,758 --> 00:49:49,100
<i>�Goodbye!</i>

734
00:49:49,386 --> 00:49:52,200
<i>Goodbye! Have fun!</i>

735
00:49:52,600 --> 00:49:54,400
<i>�Goodbye, Aunt Olivia!</i>

736
00:49:54,800 --> 00:49:57,400
 � Goodbye!
 � Goodbye!

737
00:49:57,400 --> 00:49:59,400
 � Goodbye!
 � Goodbye, Aunt Olivia!

738
00:49:59,708 --> 00:50:00,854
Goodbye, Sara!

739
00:50:01,100 --> 00:50:02,600
Goodbye, Hetty!

740
00:50:03,267 --> 00:50:04,858
Goodbye, Mr. Dale!

741
00:50:07,507 --> 00:50:10,634
Translated and subtitled
by CandyFairy.


